חברות תרגום – כיצד בוחרים חברה בצורה נכונה
בתור אנשים פרטיים, סביר להניח שאם נזדקק לשירותי תרגום עבור טקסט מסוים, אז נפנה לגוגל טרנסלייט, לאפליקציה או לתוכנת תרגום שמותקנת אצלנו במחשב או במכשיר הסלולר. אך בתור אנשי מקצוע, בתור משפטנים, חוקרים באקדמיה או אנשי מקצוע בכל תחום אחר, הרי שאנחנו לא נוכל להסתפק בכך ונצטרך לקבל שירותי תרגום מקצועיים.
על מנת שנוכל לקבל שירותי תרגום מקצועיים, הרי שאנחנו חייבים לפנות אל חברות תרגום שיכולות לספק לנו שירות ברמה הגבוהה ביותר. אנחנו צריכים לפנות אל חברות שמעסיקות מתרגמים שיענו על הצרכים שלנו במספר מובנים, כפי שנוכל לראות בהמשך. על כן, אנחנו צריכים לדעת כיצד לבצע את הבחירה בצורה נכונה, כיצד לעשות את זה באופן שישרת את המטרה שלנו.
צריך לומר, בדומה למקרים אחרים, הרי שגם בתחום התרגום כשאנחנו מחפשים חברה מקצועית, עלינו לחלק את הפרמטרים שיאפשרו לנו למצוא חברה שתוכל לספק לנו את השירות הטוב ביותר, בין שני חלקים. חלק אחד מתייחס למאפייני שירות סטנדרטי שאנחנו מצפים לקבל מכל בעל מקצוע, מכל חברה, חלק אחר מתייחס ספציפית לעולם המקצועי בו עוסקת החברה, במקרה שלנו הכוונה לתחום של שירותי תרגום.
לפני שנציג את הפרמטרים הנ"ל, אנחנו צריכים לזכור שלשמחתנו, יש לנו מספיק כלים ואמצעים, לברר, לאפיין ולהשוות בין החברות השונות, על מנת שנוכל למצוא את החברה הרלוונטית עבורנו.
פרמטרים של שירות חברות תרגום
כאמור, ישנם מספר מאפייני שירות שאנחנו אמורים לבחון ולצפות להם בהקשר של חברות תרגום. למשל, אנחנו צריכים לבדוק עד כמה החברה אמינה. כלומר, עד כמה היא נוהג לעמוד בחוזה עליהם היא חותמת, מבלי לעבור על שום סעיף ומבלי לנקוט בגישות שעלולות לפגוע בלקוחות שלה.
מן הסתם, אנחנו גם נבחן שאלות נוספות, למשל, עד כמה החברה עומדת בלוח הזמנים שנקבע לה, מה הם תנאי השירות, עלויות השירות, מן הסתם אנחנו נבחן המלצות וחוות דעת, את אופי ההתנהלות מול החברה, מידת הקשר עם הצוות שאחראי על הפרויקט שלנו ועוד. כל פרט קטן שקשור לטיב השירות יכול להשפיע עלינו כך או אחרת.
פרמטרים של תרגום
כאמור, לצד הפרמטרים שקשורים לשירות בקרב חברות תרגום, הרי שאנחנו צריכים גם להתייחס ספציפית לפרמטרים של תרגום. למשל, אנחנו צריכים להתייחס לשאלות כגון, מי מתרגם עבורנו את הטקסטים, מה מידת הידע והמקצועיות שלו, עד כמה באמת אנחנו יכולים לסמוך עליו שהוא יבצע את התרגום בצורה אופטימאלית, מדויקת, וכמובן באילו כלים הוא משתמש.
אנחנו צריכים לבדוק גם שאלה כגון, האם חברת התרגום יכולה לספק לנו שירות ספציפי, מקצועי. למשל, אם אנחנו צריכים תרגום ספרותי, תרגום משפטי, תרגום טכני, האם יש להם אנשים שמתאימים לכך. אנחנו צריכים לדעת באילו כלים החברה בודקת את התוצרים שלה וכיצד אנחנו יכולים להשוות ולבדוק האם התרגום הוא מקצועי ואיכותי.
Comments are closed.